Chapter 7: A MISCELLANY | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Christian names | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Having
devoted so many pages to a surname, it would be remiss to completely ignore
other given or Christian names, especially considering that many (if not
most) Irish surnames have derived from given or first names. In the older
records written in English, unexpected first names sometimes occur - this
is often the result of a clerk searching his vocabulary for an English
equivalent to a Gaelic name. Equivalence was frequently based on phonetics
rather than meaning, and sometimes imagination was also required. This
process became more wide spread after the introduction of the National
Schools in 1833, where English was taught, and students learned to be ashamed
of their origins.
Many names of course, have been derived from the Bible, and they have closer correlations in the two languages; in a similar way, French names have also been adopted in both countries, and are readily translated. However, any translation of names from one language to another will often produce unexpected results. Some Gaelic names are listed below, along with their English "equivalents." As in English, there are also alternative spellings for Gaelic names, and those listed below are a small selection only.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Email
September, 1999 |
Home |